Коммуникативные неудачи сквозь призму потребностей говорящего
Арто Мустайоки. Университет Хельсинки, Финляндия.
Натуральный финн, Арто Мустайоки делал свой доклад на практически безукоризненном русском языке )
Коммуникативные неудачи ему явно не грозили.
У него куча российских регалий — он чуть ли не почетный академик РАН. Но точнее я уже не помню...
Самая серьезная проблема в мире — то, что люди не понимают друг друга.
Золотые слова.
читать дальшеЕсли хотите, можете ему даже написать)
В преамбуле к лекции Мустайоки сказал, что его очень волнует вопрос: как показать важность изучения коммуникаций, языка, лингвистики, гуманитарных наук?
Ученые-гуманитарии, сказал он, не в силах убедить чиновников, что их исследования важны и нужны.
И Мустайоки взялся за эту проблему всерьез: решил научить избегать коммуникативных неудач и доносить все свои мысли до адресатов.
А еще он процитировал Д.А.Медведева, выступавшего на коком-то международном конгрессе.
Сказал он следующее:
«Дорогие коллеги, мне очень приятно выступать в этом мощном зале»
Д.А. Медведев.
Видимо, носителей русского языка там не предполагалось... Или он не особо старался для своих... Но Мустайоки это задело
А меня задела горькая участь синхрониста... Вот и переводи такое...
Я постараюсь некоторые слайды описывать текстом, чтобы "облегчить" топики.
Коммуникативная неудача: другие понятия
понимание ~ недопонимание ~ квазипонимание (видимость понимания) ~ псевдопонимание (ложное понимание) ~ непонимание.
- Коммуникативная помеха;
- Коммуникативный сбой;
- Коммуникативный барьер.
Коммуникативная неудача
Коммуникативная неудача =
= то, что коммуниканты не понимают друг друга;
= то, что реципиент понимает говорящего иначе, чем тот имел в виду.
Плохо видно, но тем не менее, видно. Рассматривается три уровня: действительность (=ситуация), семантический уровень (=положение дел + комментарии говорящего) и языковой уровень (= целостные(?) структуры данного языка). И два фильтра между ними: 1. говорящий ограничивает, интерпретирует ситуацию, учитывая свои коммуникативные потребности; 2. говорящий учитывает ограничения, обусловленные языком и речевой ситуацией)
Коммуникативная неудача как объект научных интересов
Мустайоки ссылается на две обзорные статьи: Berger, 2006, Stamp 1999: свыше 200 работ в списке литературы (у каждого из авторов). И как сказал Мустайоки, совсем нет пересечений.
Содержание лекции
1. Потребность говорящего что-то сказать про фрагмент "мира" (функциональный подход)
2. Трехуровневая модель коммуникации
2.1. Разные фазы коммуникативного процесса
2.2. Ментальные миры говорящего и реципиента
2.3 Реципиент-дизайн
3. Жанровые различия в КН
4. Потребности говорящего как помеха в коммуникации
5. Пункта пятого не видно
Разные "миры": виртуальный мир
Разными цветами обозначены разные виртуальные миры. Различия предлагаю найти читателю )
Разные "миры": внутренний мир
Тут мы с коллегой слегка заспорили. Я опрометчиво сказала, что "у меня грипп" не тянет на внутренний мир, а она в ответ сказала, что это верно только если вы не ипохондрик... Ну и... Часть лекции Мустайоки я пропустила. Не могу сказать, каким образом это нужно сравнивать с "Мария любит Сергея".
Итак, следуем плану.
1. Потребность говорящего что-то сказать про фрагмент "мира" (функциональный подход)
Основные положения
Коммуникация представляет собой сложный и многосторонний феномен, с трудом поддающийся многостороннему описанию.
Моделирование, схематизация коммуникации и коммуникативных неудач упрощает действительность, но тем самым помогает понимать ее.
Что здесь происходит?
Можно дать много интерпретаций того, что мы видим на картинке.
Картинка — это уже внешний мир.
И вот, что по этому поводу можно сказать:
Разные "миры": реальный (внешний) мир
- Дерево с шумом рухнуло;
- Лиза пилит дрова;
- На улице холодно;
- У Нины черные волосы;
- Игорь хорошо говорит по-итальянски;
- Земля — третья от Солнца планета.
(Не правда ли, как учебник иностранного языка (начальный уровень)? )
Формулировка своих мыслей
форма_Sp != смысл_Sp
«Мне трудно выразить это словами»
«Не могу сказать всё то, что хотел бы»
Большинство наших мыслей не получает словесного воплощения.
(Sp — это спикер, как я понимаю)
Это фото со звеньями и переходами между ними. Потом каждое новое звено будет окрашиваться розовым. По мере перехода коммуникативные неудачи накапливаются.
Сбои при порождении речи
высказывание_Sp != форма_Sp
Не могу не показать слайд. Прекрасный лектор всё это озвучил )
Формулировка своих мыслей
«Смысл» состоит из трех элементов:
Машина грязная
Р = пропозиция «машина грязная»
F = речевая функция ПОБУЖДЕНИЕ
М = модальные (модусные) элементы «Я была бы рада, если бы Р» (Наверное, всё же она была бы рада, если бы кто-то таки помыл ее машину...))
«Дефекты» устной речи: ток-шоу
Мустайоки сказал, что его аспирантка пишет диссертацию по дефектам телепередач (кажется, русских)). Они зашкаливают (думаю, не только русские).
Но тем не менее, каким-то волшебным образом, мы всё понимаем (за редким исключением). Это я уже от себя.
Формулировка своих мыслей
Прямое выражение смысла: открой, пожалуйста, окно!
Косвенное выражение смысла: ты не можешь открыть окно?
Намек: здесь душно.
Трудные условия коммуникации
Высказывание_Re != Высказывание_Sp
или
0 != Высказывание_Sp (это я не пойму что такое... по идее наоборот равно, если кто-то ничего не услышал)
Re — реципиент
шум улицы, пылесоса
разговор по телефону
беседа на приеме / танцплощадке
Вместо «Как вам нравится наш город» мы слышим .... (на слайде не видно, но там была какая-то сальность на грани рамок приличия ))
Хотя тут же он говорил, что на светской беседе, если даже и неслышно, разговор с большой вероятностью восстанавливается полностью, и можно почти не опасаясь подавать ответные реплики. Хотя иногда таки можно попасть впросак )
Продолжение следует
Конференция по когнитивной науке. Арто Мустайоки
Коммуникативные неудачи сквозь призму потребностей говорящего
Арто Мустайоки. Университет Хельсинки, Финляндия.
Натуральный финн, Арто Мустайоки делал свой доклад на практически безукоризненном русском языке )
Коммуникативные неудачи ему явно не грозили.
У него куча российских регалий — он чуть ли не почетный академик РАН. Но точнее я уже не помню...
Самая серьезная проблема в мире — то, что люди не понимают друг друга.
Золотые слова.
читать дальше
Арто Мустайоки. Университет Хельсинки, Финляндия.
Натуральный финн, Арто Мустайоки делал свой доклад на практически безукоризненном русском языке )
Коммуникативные неудачи ему явно не грозили.
У него куча российских регалий — он чуть ли не почетный академик РАН. Но точнее я уже не помню...
Самая серьезная проблема в мире — то, что люди не понимают друг друга.
Золотые слова.
читать дальше