Продолжаю бурчание избранного про тексты, переводы и вообще.
Читаю трилогию Мураками 1Q84. Не спрашивайте, как я дошла до жизни такой. Но как-то надобно расслабляться.
И вот первые две части переводил Коваленин. С японского. А третью часть удалось скачать только перевод с украинского
И он кошмарен.
Надеюсь, я не сказала ничего не политкорректного.
Но это просто какой-то нескончаемых ужас. Мало мне было убого переведенного Пратчетта. Это ещё хуже. Про несогласование родов, падежей, времен и т.п. я вообще молчу.
Но сейчас прочла: «налить в стакан виски и высушить все одним махом». Ей-ей, мне захотелось того же. Как сушить будем?