20:55

На плечах гигантов, на спинах электронов
Язык на месте, а слов ничуть...

Противное настроение.
Феноменально вообще сознание устроено. Или это всё же женская логика.
Перевожу на англицкий статью. Статья переводиться не желает. Страшно хочется поговорить, а не с кем.
Но если вдруг (не дай Бог) обнаружится, что есть с кем, я тут же стану злиться на себя и думать, что вместо того, чтобы переводить статью, я маюсь дурью.
Почему русское введение так хорошо начинается словом "Существует", и почему меня так корежит, когда я гляжу на английское "There exists". И так куда ни кинь. Дословный перевод -- чушь собачья. А на художественный меня не хватает. (((
Точнее я не про то.
Самое дурацкое пограничное состояние: как типа раскоординированность слуха и голоса. Слух позволяет тебе услышать, что ты фальшивишь, но не позволяет перестать фальшивить. И это мучительно вдвойне.
Так и у меня с переводом. Вижу, что дерьмо, а исправить не могу.

Комментарии
04.09.2010 в 21:19

А нельзя сказать просто there is?
04.09.2010 в 21:20

Даже в аду есть несколько кратких часов передышки... (с)Э.Л.Войнич
Как это знакомо, друг мой...
с английского на русский переведу с полпинка хоть статью по анатомии, хоть монолог из Марлоу, а наоборот - тяжко(((
04.09.2010 в 21:25

На плечах гигантов, на спинах электронов
- Lady Winter -
не получается(
"Существует ряд прикладных задач, решающихся таким-то методом" -- они именно что существуют, и я не то что бы всю голову сломала, но как-то мне это не по зубам (((
Я даже не знаю "ряд задач" -- это единственное число или множественное (((

monsieur Rivarez
)))
В этом случае меня не радует, что не одинока :)
04.09.2010 в 21:30

Quod erat demonstrandum
О, ты тоже Щербакова слушаешь?
04.09.2010 в 21:31

На плечах гигантов, на спинах электронов
Диана Шипилова
прямо в данный момент )))
ну и вообще)
04.09.2010 в 21:38

There is a number of problems solved using (according to) the .... method. Если не нравится there is можно подставить что-то вроде one can cite a number of... или что-то подобное.
04.09.2010 в 21:41

Гм. Надо There are a number of... Обшиблась
04.09.2010 в 21:49

На плечах гигантов, на спинах электронов
- Lady Winter -
Спасибо! :white:
Всё равно в качестве начала статьи меня это сильно смущает (((
Попробую абзацы местами поменять...
04.09.2010 в 21:52

На плечах гигантов, на спинах электронов
There are a number of applied problems referred to flows of resources which can not be formalized within the bounds Ford – Fulkerson model (Ford and Fulkerson, 1962; Ahuja, Magnati, and Orlin, 1993) and its dynamic modifications (Fleischer and Skutella, 2003). :weep2:
04.09.2010 в 21:53

Дилетант Насколько я помню, у Вас в ПЧ много людей, знающих английский. Надо иногда этим пользоваться. Сообща можно горы свернуть :)
04.09.2010 в 21:55

На плечах гигантов, на спинах электронов
- Lady Winter -
Не, это мой крест. Надо самой )))
Там 8 страниц мелким бисером. И в конце концов, надо же как-то расти над собой!
Просто обидно, когда видишь, насколько куце получается. И непонятно, почему. Красоту чужого слова понимаешь, а свое сделать хотя бы читабельным не получается...
04.09.2010 в 21:56

flows of resourses - это что?
within the bounds OF
04.09.2010 в 22:00

На плечах гигантов, на спинах электронов
потоки ресурсов
> within the bounds OF
ага, спасибо! Пропустила! (((
04.09.2010 в 22:01

Ну, Вы же не носитель языка. Это билингвом надо быть как минимум, чтобы сходу туда-сюда переводить, и чувствовать оба языка.
04.09.2010 в 22:19

На плечах гигантов, на спинах электронов
- Lady Winter -
Спасибо за добрые слова )))
05.09.2010 в 00:24

Таар-лайх!
Дилетант
а зачем вообще эти обороты с there?
A number of applied problems is known to be solved by ......
It is well known that the .... method may be used to solve a number of applied problems

Если говорить о первом предложении, то может быть, такой вариант:
Some applied problems related to resource flows can not be formalized within the bounds of the Ford – Fulkerson model (Ford and Fulkerson, 1962; Ahuja, Magnati, and Orlin, 1993) and its dynamic modifications (Fleischer and Skutella, 2003
05.09.2010 в 08:11

Ни о чем не нужно говорить, ничему не следует учить, и печальна так и хороша темная звериная душа.
предлагаю отличное начало: Once upon a time...
05.09.2010 в 10:48

На плечах гигантов, на спинах электронов
Хранитель печати
Ыыы!
Спасибо!
Есть смысловые оттенки, которые я должна передать, но не в состоянии.
Мне надо сказать, что есть очень большая куча задач, которая этими методами не решается. Но при этом я не знаю, что это за задачи. Я-то сама решаю всего одну. В интернете нашла еще пару, которые можно притянуть за уши, но только если сильно тянуть.
Поэтому предложение должно быть оочень обтекаемым. Вот тут и по-русски у меня еле-еле получается.
Some problems -- недостаточно масштабно )))

к.черный
О!
Это великое начало!
И подозреваю, для этого конгресса в самый раз!
У них в инструкции оформления статьи предусмотрено всё. Вплоть до пожелания не использовать провисших причастных и деепричастных оборотов, типа, "проезжая мимо вашего дома, пошел дождь".
Вот же ж зануды!
05.09.2010 в 16:16

Таар-лайх!
Дилетант
A vast number of applied problems is not covered by the Ford – Fulkerson model and its dynamic modifications.

Ну а дальше про свою задачу, которая "among them" =)
05.09.2010 в 16:49

На плечах гигантов, на спинах электронов
Хранитель печати

A vast number :-D :-D :-D
Да, приблизительно так я и написала. И "among them" тоже)))
05.09.2010 в 21:42

In God we trust. All others must bring data.
Рыба, шепни два слова. Взмахни руками. Жива, жива.
Боже, как хорошо... это твое?
05.09.2010 в 21:46

Quod erat demonstrandum
05.09.2010 в 21:53

In God we trust. All others must bring data.
Диана Шипилова
Спасибо. ))
07.09.2010 в 01:29

|===>
1. there _is_ a number of -- это к слову
2. cannot -- это тоже
3. Quite a few applied problems _related_ to the flows of resources cannot be formalised (solved?) within the bounds of _the_ Ford-Fulkerson model and its dynamic modifications.

Однако, что-то мне подсказывает, что, возможно, динамический не сам алгоритм, а что-то другое, наподобие области его применения. Соответственно, и излагается по-другому: its modifications with regard to dynamic flows.
07.09.2010 в 18:58

На плечах гигантов, на спинах электронов
rBo3Db

Спасибо!
Вы меня уже не раз выручали! :red: