На плечах гигантов, на спинах электронов
Продолжаю бурчание избранного про тексты, переводы и вообще.
Читаю трилогию Мураками 1Q84. Не спрашивайте, как я дошла до жизни такой. Но как-то надобно расслабляться.
И вот первые две части переводил Коваленин. С японского. А третью часть удалось скачать только перевод с украинского
И он кошмарен.
Надеюсь, я не сказала ничего не политкорректного.
Но это просто какой-то нескончаемых ужас. Мало мне было убого переведенного Пратчетта. Это ещё хуже. Про несогласование родов, падежей, времен и т.п. я вообще молчу.
Но сейчас прочла: «налить в стакан виски и высушить все одним махом». Ей-ей, мне захотелось того же. Как сушить будем?
Читаю трилогию Мураками 1Q84. Не спрашивайте, как я дошла до жизни такой. Но как-то надобно расслабляться.
И вот первые две части переводил Коваленин. С японского. А третью часть удалось скачать только перевод с украинского
И он кошмарен.
Надеюсь, я не сказала ничего не политкорректного.
Но это просто какой-то нескончаемых ужас. Мало мне было убого переведенного Пратчетта. Это ещё хуже. Про несогласование родов, падежей, времен и т.п. я вообще молчу.
Но сейчас прочла: «налить в стакан виски и высушить все одним махом». Ей-ей, мне захотелось того же. Как сушить будем?
упс, неужели все бурчат? нехорошо это, исправлюсь непременно
Тут недавно из-за дядюшки Стивена шкандаль вышел: в украинское издание попали целые "тетради" русского текста, с которого, собсно, и делался перевод. ЫЫЫЫ!!!!
Но неужто не существует перевода прямого? Верится слабо.
Не надо исправляться )))
Бурчи на здоровье и дальше ))))
Dennis Flame, скажи спасибо, что тебе статьи этих горе-языковедов читать не приходится.
Спасибо )))
Но мне кажется, тут все проще. Кто-то тяп-ляп перевел, сам не вычитал и никому не дал... Вот и всё языковедение.
Но неужто не существует перевода прямого? Верится слабо.
Да наверняка есть, просто я не знаю, где искать. (
Svengaly,
Коваленин все три тома перевёл, зачем так мучиться)))
Умом я это понимаю)))
Но вышла какая-то странность. Скачивала все три части с одного сайта. Две первые — Коваленин, третья — вот эта.
Скачала на пробу еще два раза из других мест — та же фигня.
Ну, я и решила, что это, так сказать, борьба с пиратством. Хрен вам, а не трилогия.
Одним словом, терпения не хватило и дальше продолжать поиски.
Но уже как бы и незачем: осталось совсем чуть-чуть... (
Скачала на всякий случай еще перевод на английский, чтобы если что, перейти на него от отчаяния
Ой, даже не сомневаюсь, что Мураками на английском окажется лучше, чем на русском.
Я всех не англо-французов стараюсь читать по-английски после того, как сдуру попробовала "Маятник Фуко" Умберто Эко осилить на русском языке - и бог с ним, с качеством языка, но ведь половину текста нынешние переводчики в процессе просто выбрасывают! (насчет половины преувеличиваю, конечно, но разница с английским переводом заметна невооруженным глазом)
Интересно.
Может быть, его потом и издали так же?
Но Костюкович очень крутая. И они с Эко дружат сто лет...
Нашла вот прекрасное:
читать дальше
www.elkost.it/interviews/interview-with-elena-k...