На плечах гигантов, на спинах электронов
46. Роберт Сойер. Рассказы. «Маленький шаг», «Плечи великанов» и «Сброшенная кожа». Неплохо, неплохо. Рассказы, в некотором роде, у него получаются лучше больших произведений — в них нет места для всяких там мерехлюндий.
Но есть претензии к переводчику. Ну вот какие нахрен «Плечи великанов», когда это «Плечи гигантов» (Сказал человек, у которого мотто «На плечах гигантов, на спинах электронов»)) Ну должен же переводчик иметь хоть какую-то эрудицию по теме перевода...
То же самое с «Вычислением бога» — "Calculating God". Перевести можно по-разному. М.б. действительно, переводчик переводил линейно: сперва название, потом текст. Но когда перевод закончен, можно ведь снова взглянуть на название? И понять, что речь скорее идет о «Вычисляющем Боге». Потому что никто его не вычислял. Он сам себе всё вычислил... Ну, как-то так.
Тем не менее, приступила к очередной книге )
Но есть претензии к переводчику. Ну вот какие нахрен «Плечи великанов», когда это «Плечи гигантов» (Сказал человек, у которого мотто «На плечах гигантов, на спинах электронов»)) Ну должен же переводчик иметь хоть какую-то эрудицию по теме перевода...
То же самое с «Вычислением бога» — "Calculating God". Перевести можно по-разному. М.б. действительно, переводчик переводил линейно: сперва название, потом текст. Но когда перевод закончен, можно ведь снова взглянуть на название? И понять, что речь скорее идет о «Вычисляющем Боге». Потому что никто его не вычислял. Он сам себе всё вычислил... Ну, как-то так.
Тем не менее, приступила к очередной книге )