На плечах гигантов, на спинах электронов
8. Алан Брэдли «В могиле не опасен суд молвы». Очередной детектив про инфернальную девочку-химика Флавию де Люс. Ну, мне показалось, менее драматично, чем раньше. Но я могу заблуждаться)
9. Джулиан Барнс «Одна история». Очень понравилась. Спасибо Киже! Хотя сначала как-то всё было неоднозначно и слегка меня выбешивало.
10. Евгений Водолазкин «Брисбен».
Читала эти две книги в параллель. Электронного Барнса в пути, бумажного Водолазкина дома. Сравнивать их, конечно, нельзя. Но я отдаю предпочтение Водолазкину — из-за языка. Ну всё равно каким бы ни был перевод, — это перевод. А с языком Водолазкина что-то во мне сильно резонирует. Хотя, конечно, в свете того, о чем книга, это звучит глуповато )))
При этом, я подарила «Брисбены» мужу, шефу и психологу на НГ. Муж и шеф прочли раньше меня и оба отозвались совершенно одинаково: начало прекрасно, конец не очень. Илья сказал, что конец напоминает «Авиатора». Но мне так не показалось.
9. Джулиан Барнс «Одна история». Очень понравилась. Спасибо Киже! Хотя сначала как-то всё было неоднозначно и слегка меня выбешивало.
10. Евгений Водолазкин «Брисбен».
Читала эти две книги в параллель. Электронного Барнса в пути, бумажного Водолазкина дома. Сравнивать их, конечно, нельзя. Но я отдаю предпочтение Водолазкину — из-за языка. Ну всё равно каким бы ни был перевод, — это перевод. А с языком Водолазкина что-то во мне сильно резонирует. Хотя, конечно, в свете того, о чем книга, это звучит глуповато )))
При этом, я подарила «Брисбены» мужу, шефу и психологу на НГ. Муж и шеф прочли раньше меня и оба отозвались совершенно одинаково: начало прекрасно, конец не очень. Илья сказал, что конец напоминает «Авиатора». Но мне так не показалось.
Не устаю удивляться, как ему об одном и том же фактически удаётся писать такие разные романы.
И правильно тебе не показалось, ничего там не напоминает "Авиатора".
Вот да! Лучше не скажешь!
Я вчера "в горячечном бреду" полкнижки прочла. А до этого неспешно читала по чуть-чуть.
Только вот не поняла насчет сломанных пальцев. Как он восстановился-то. Провисла сюжетная нить? Или я таки что-то прозевала...
Надо выздороветь и еще раз перечитать конец
А главное, я теперь знаю, где у меня что стоит в новых шкафах)))
С другой стороны, у нас любят впереться во что-то одно, а остального не замечают.
Очень показательно это было, когда прилепинская "Обитель" попала в короткий список "Большой книги", все, вот все буквально критики и приближенные к ней плясали с бубнами вокруг, а потрясающий роман "Перевод с подстрочника" Чижова, вообще практически не заметили. Притом что "Обитель" — чистая рефлексия и очередные разборки Прилепина со своим внутренним ребёнком и всё продолжающиеся опять же внутренние выяснения отношений с отцом, а "Перевод..." — чистейший, как родниковая вода, рассказ, как так у нас всё получилось, почему страна дудит в унисон и каким образом идёт, шаг за шагом, эта трансформация.
О, спасибо!
Надо обязательно почитать!
Нашла!
Действительно, пропустила два предложения в конце абзаца. Видно, что-то отвлекло... Да уж)
А Чижов очень хорош. И зверски обидно, что Прилепин со своим кирпичом тысячестраничным вылез именно в том году(